顯示具有 美國舊金山華藏寺‬ 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 美國舊金山華藏寺‬ 標籤的文章。 顯示所有文章

2016年8月15日 星期一

學習 H.H.第三世多杰羌佛正法 心得分享--齋飯隨想


齋飯隨想
國倫 / 志平

華藏寺是佛教西土東來,在美國開建的正宗寺廟。華藏寺依 南無第三世多杰羌佛及 南無釋迦牟尼佛教法修持而實行教授,嚴依經、律、論三藏,及密典正宗佛法修持。

華藏寺的一樓是大雄寶殿,二樓是彌陀殿及曼達須彌佛舍利,三樓有藏經閣及蓮花生大士之藤蘿法帳。華藏寺的 釋迦牟尼佛像、 阿彌陀佛像、 彌勒菩薩像、韋馱菩薩像,堪稱最莊嚴的佛像。

尤為珍貴殊勝的是,在華藏寺的寺門、彌勒殿、大雄寶殿及彌陀大殿和韋馱聖台與聖跡亭,都恭錄著 南無第三世多杰羌佛的頌佛楹聯。這些楹聯不但對仗工整文風高雅,內含玄機,直指心性妙義真如之聖諦,實在堪稱絕代文章雅聯對,如藏妙寶起東來。

更值得一提的是,華藏寺是美國唯一擁有聖物的明証聖寺,明証有多寶:其一、 南無第三世多杰羌佛說法的法音。其二、頻降甘露的聖樹。其三、展顯七支聖境的勝義浴佛蓮池。其四、供奉 南無釋迦牟尼佛舍利的韻雕曼達須彌寶。其五、 南無第三世多杰羌佛示現「常」與「無常」的「藤蘿法帳」。其六、 南無第三世多杰羌佛迎請佛降真精甘露及五彩舍利的聖法缽。其七、在浴佛法會中全身放出耀眼金光的悉達多太子像。其八、拙火實證物。其九、先知預言瓶。十、百法明門黑關擇決。

華藏寺是當今世界難得一遇的真正的佛教正法道場,也是世界各地眾多佛弟子和虔誠信眾心嚮往之的佛教聖地。華藏寺每年都舉行多次法會,為世界和平、社會昌盛、人類幸福祈福消災。我們為自己今生能有如此福報,得在華藏寺學佛修行,感到幸福無比法喜充滿。

華藏寺在每次法會結束之後,都會提供齋飯給參加法會的同修和信眾們享用。
我們第一次吃到華藏寺的齋飯時,驚異地覺得這世上怎麼還有這麼好吃的素食,比以前吃過的任何山珍海味都更有味道,吃著舒服,吃完了都更讓人回味。

食材看上去都是再常見不過的蔬菜、豆腐、蘑菇,飯也是普通的白米飯,做法上也全不見煎炒烹炸的大油,調味上也不靠麻辣鮮香來取勝,但吃上去就像是記憶中小時候吃過的媽媽做得最好吃的一個菜、一頓飯。

我們曾懷疑自己可能是因為厭倦了日常的油膩,是換口味的錯覺,但在從第一次到現在多年來,一直不曾改變的感覺和聽到那麼多人同樣的讚嘆後,我們實實在在地被華藏寺的齋飯由衷地折服了。

我曾有幸在後來的日子裡,在華藏寺的寮房做義工。
看到新鮮的食材是怎樣在法會的前一天,就由師兄師姐們從遠處運來;
看到很多阿姨、婆婆、師兄、師姐,甚至是做義工的小朋友們,是怎樣精心地摘好洗淨每一棵菜,加工好每一個土豆、蘿蔔,準備好每一個水果;

看到在法會的當天,在廚房裡的師兄師姐們,是怎樣的在高溫下辛苦地翻炒、添水,精心地控制著火候;
看到為了讓食物不致涼掉,師兄師姐們怎樣細心地把做好的菜放在保溫箱裡;
看到在派餐時,做義工的小朋友們怎樣不顧炎熱,帶著口罩、手套,認真而又迅速地把每份飯菜放到大家的盤子裡;
看到沒有吃飯的義工們,是怎樣不辭勞苦地把用過的餐具分類裝好……
我似乎懂得了這齋飯為什麼這麼好吃。
我也真切地感受到修行的無處不在。

舊金山華藏寺網站:www.huazangsi.org
舊金山華藏寺FACEBOOK PAGE: www.facebook.com/huazangsi

2016年8月12日 星期五

H.H.第三世多杰羌佛書法 H.H. Dorje Chang Buddha III- Calligraphy



From ancient times to the present, no product of an art or field of study has been able to reflect a person’s moral character and knowledge---except for calligraphy. The aura created by a person’s achievements or creations in a certain form of art or field of study often covers up his shortcomings in knowledge and character. However, calligraphy is an exception to this rule. Calligraphy is like a three-dimensional projecting mirror. The depth of one’s knowledge, the level of one’s moral character, and the strength of one’s mind are revealed through each stroke of the brush. There is no way to conceal such things. When looking at the quality of a person’s ordinary writing of Chinese characters, most people can discern the level of that person’s education. This is all the more true with respect to looking at a person’s calligraphy.
One cannot find in any history book an unknowledgeable person who has made a contribution to calligraphy. Those with profound and extensive knowledge are not necessarily proficient in calligraphy. However, a great calligrapher must have both knowledge and good brushwork. Without exception, all of the famous calligraphers throughout the generations were great masters of literature who had profound knowledge. Examples of this include ancient calligraphers such as Xizhi Wang, Su Huai, Shaoji He, Huaiguan Zhang, and Fei Yue. A modern example is Youren Yu. Each one of them was an extremely learned literary giant and paragon of virtue.
Knowledge is the pillar and cornerstone of calligraphy. Moral character can be seen in the style and charm of calligraphy. Thus, calligraphy requires both knowledge and moral character.
The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata is not bound by worldly conventions and is devoid of unnecessary flamboyance. It is highly refined and based upon ingenious artistic conception. His Holiness’s strokes are sometimes written in a swift curling style. However, in an instant, His Holiness can express the innocent and natural charm of a child. There is wonder in even common strokes. His calligraphy is naturally graceful, exhibiting depth and brilliance. The calligraphy of His Holiness contains an invisible force that makes the characters seem much grander than they appear on a superficial level. His strokes look harmoniously smooth and unbroken. The Chinese characters may appear strong and vigorous, like a soaring dragon or mighty tiger. They may appear clear and gently elegant, like slowly floating clouds, cranes flying among pine trees, or dancing swans. They may appear simple and unadorned, like the free heart of a child. They are gracefully understated and completely devoid of any mundane quality. The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III is natural in quality and resonates with the true nature of the universe. A deep power underlies His Holiness’s strokes.
The ability of H.H. Dorje Chang Buddha III to reach such great heights in calligraphy is completely due to His Holiness’s vast knowledge and profound talents. Of course, His Holiness is extremely adept at learning from the styles of others since this is a simple matter for a Buddha. For example, even in the initial stage of learning calligraphy, H.H. Dorje Chang Buddha III had solid skills in the traditional cursive style of writing and also had extensive learning. We can see from the first calligraphic work in this book the adroitness His Holiness had when He was first learning this cursive script.
There is also a qi jue poem written by H.H. Dorje Chang Buddha III. A qi jue poem is a four-line poem with seven characters to a line and a strict tonal pattern and rhyme scheme. The phonetic reading of the poem is as follows: “hua gong ri yue li yang tian, xi cheng xi feng liu yue xian, gu peng lai cong ba sheng wang, shi zhi shu qi yi dong can.” One can see that this work has surpassed all traces of the mundane and has transcended all earthly impurities. Its style is lofty and pure.
When that poem was written, H.H. Dorje Chang Buddha III was living in the seclusion of an ancient temple. His Holiness used his extraordinary realization to express his thoughts and feelings. The first line expresses that although His Holiness lived alone and secluded in the room of a temple, He governed the universe and bestowed blessings upon living beings. Thus, the first line reads, “hua gong ri yue li yang tian.”
The next line, “xi cheng xi feng liu yue xian,” conveys the scene that during the idle month of June H.H. Dorje Chang Buddha III bathed in the Buddhastate of coolness while under the scorching sun. His Holiness was free of all worldly cares and attachments, and his body merged with the universe. When friends came, His Holiness heard the horns of their cars, but He had already transcended the world, residing in quietude and non-action. H.H. Dorje Chang Buddha III kept no notion of the date, and His Holiness’s mind did not abide in anything whatsoever. The people of the world were ignorantly attached to the changing seasons and came in their cars and horses to inform H.H. Dorje Chang Buddha III that summer had long passed and the winter was about to end. The ancient Buddha acknowledged this and smiled.
One can see from this how the calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III has completely transcended the mundane. It is the calligraphy of a true Buddha. His Holiness’s calligraphic skills have reached such a pinnacle due to His complete realization in the Five Vidyas.
In recent years, there are works of H.H. Dorje Chang Buddha III that have been written in the cursive mode of calligraphy, showing a flowing and unobstructed style, and expressing even more than before the charm of this writing technique. For example, the work Fei Cui Jade expresses the spirit of an immortal or Buddha, thoroughly transcending the three worlds of reincarnation, standing proudly above the five elements of the universe. It is truly calligraphy beyond the category of calligraphy, expressing a feeling that incorporates the whole universe.
His Holiness’s calligraphy of the Chinese characters lang ga luo bu (Treasure of Heaven) excels the writing of calligraphers throughout history. It transcends all traces of worldliness. It expresses deep strength, like that which can break jade. The style of another calligraphic work called wu wo nai da cheng (No-Self Is Great Accomplishment), conveys the firmness and simplicity of steel and the vigor of a sharp knife. However, these same characters also contain delicate beauty. That calligraphic style truly surpasses styles of the past and present.
Another calligraphic style of H.H. Dorje Chang Buddha III is revealed in the writing of the Chinese characters xiao bu dian (Tiny). Such calligraphy shows the childlike innocence of a very old man, and its arrangement expresses the utmost ease and lack of rigid constraints. It is high-class calligraphy that does not even seem to be calligraphy. It is so elegant and refined that it completely transcends the mundane.
Beholding the character sheng (holy) written by His Holiness, one can see that it simultaneously embodies both the softness of ribbons and the innerfirmness of steel. Its inner beauty flows to the surface. Another example is the character fo, which means Buddha. The writing of that character demonstrates that His Holiness has truly attained the summit of calligraphic skills that the ancients extolled in the old saying, “the old pine branch cannot be weighed down by heavy snow; the might of a brush will lift a thousand-pound bronze cauldron.”
In fact, the calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III has a deep foundation and an internal richness. It embodies the manifold sensations that one could possibly experience in one lifetime. The essence of all things in the universe converges at the tip of His Holiness’s brush. With such a transcendent state of realization, the myriad things of the universe are in the palm of this Buddha. The calligraphy of H.H. Dorje Chang Buddha III is like a treasury. It can be vigorous, smooth, or naturally beautiful. His Holiness incorporates the best techniques of all of the schools of calligraphy. No words can really describe this! If you want to see lively and energetic flourishes of the brush, you can. If you want to see characters with adamantine firmness, you can. If you want to see strength within softness, you can. If you want to see the childlike innocence of a very old man, you can. If you want to see charm, purity, and wonder, you can. In other words, His Holiness’s calligraphic skills have reached the highest degree of proficiency and naturalness that only a Buddha could reach!
美國舊金山華藏寺:www.huazangsi.org
美國舊金山華藏寺FACEBOOK PAGE: www.facebook.com/huazangsi

2016年8月3日 星期三

H.H.第三世多杰羌佛藝術西畫欣賞 - 雪山上的茅篷石屋



當你第一眼觸碰到多杰羌佛第三世雲高益西諾布頂聖如來的「超自然抽象色彩」,那鮮明耀眼的紅黃藍白黑,跳躍飛舞,潑辣如千里江濤瀉過,收藏於微細毫端之妙趣,灑然超脫於塵俗,柔和而剛毅,各種妙麗色彩相互滋養昇華,可以說是巧奪天工,色達空靈的境界,和雅、舒服之享受真是難以言狀。

「超自然抽象色彩」是一個由色彩構造起來的完美世界,它沒有十分具體的世間形態,它就是色彩,以色造形,以色寫意,色即是其形,色便是其意,色入感人神韻。這些色彩,一經三世多杰羌佛之手,驀然匯成無比奇妙驚豔的幻色,氣韻生動,景如華滋,潑辣如滄海咆哮,而反之微觀如毫端顯意,粗中顯微,神韻天成。其實現在談三世多杰羌佛的西畫高超之處,實在是低論佛陀。我們可以想到,就連空中的祥霧三世多杰羌佛都能一手拿之入雕刻,如如而不動,對於書畫,那不是小菜一碟嗎?所以這些畫美得醉人。

這些作品,融入了宇宙自然的精華、地骨山川之心源,毫不誇張地說,用「格調」、「意境」、「韻味」、「技巧」之類的詞彙來標貼三世多杰羌佛的「超自然抽象色彩」藝術,實嫌拘謹世俗,三世多杰羌佛的藝術早已脫出此塵世樊籬的束縛,其形其意其色均似金龍脫於地殼,翱翔翻飛在碧海藍天,恣意自在,無拘無束,撣盡塵埃,變化萬千而美妙絕倫!在這些激盪心魄的藝術奇珍面前,景仰著頂聖如來雲高益西諾布從無盡博大之妙心流瀉出來的超人技藝,領受著三世多杰羌佛用變化無窮之色彩,為人類的享受幻化出來的超越一切現實禁錮的美麗,我們除了發自內心的激動歡欣之外,滿腔讚嘆的語言似乎都顯得蒼白無力了。三世多杰羌佛從其無上圓滿的智慧中流出來的工巧神髓,讓我們再次見識到雲高益西諾布頂聖如來高超的西畫技法和造詣,如他所畫的油畫「釋迦牟尼法王子」,其莊嚴無以倫比,即可見其修養學識之高深乃是佛陀展顯。

舊金山華藏寺網站:www.huazangsi.org
舊金山華藏寺FACEBOOK PAGE: www.facebook.com/huazangsi